-- -- -- / -- -- --
إدارة الموقع
أشرفت على توزيع جوائز الطبعة السابعة للجائزة التي تحمل اسمه

بن دودة تعلن عن استعادة “ديب” إلى العربية ونقله إلى المسرح

زهية منصر
  • 210
  • 0
بن دودة تعلن عن استعادة “ديب” إلى العربية ونقله إلى المسرح
ح.م
مليكة بن دودة

تتجه وزارة الثقافة إلى استعادة محمد ديب للغة العربية عبر ترجمة إعماله غير المترجمة وجعلها في متناول قطاع واسع من الجزائريين من خلال سلسلة كتاب الجيب هذا إلى جانب اقتباس أعماله إلى عملين مسرحيين وأفلام قصيرة هذا إلى جانب نشر دراسات حول مسار وأدب محمد ديب وهذا في غضون العام المقبل.

وقد أوضحت وزيرة الثقافة مليكة بن دودة على هامش إشرافها على توزيع جائزة محمد ديب للرواية على الفائزين في الطبعة السابعة.

وأوضحت بن دودة أن أعادة الاعتبار لديب الذي عرف التهميش يدخل ضمن الاحتفاء” بإيقونات الثقافة الجزائرية ورموزها، وأضافت الدكتورة بن دودة أن القطائع والبدائل لا تطال الثوابت”.

وذكرت بن دودة في كلمتها على هامش تسليم الجوائز أن “ديب رجل استثناءٍ في الأدب ولأهل الاختصاص أن يفصّلوا في مساراته الأدبيّة المتفرّدة، انتقالاً في مشروعه السرديّ بين عوالمَ مختلفةٍ، وبين أجناس الكتابةِ شاعرًا عظيما، وروائيا نادرا ومسرحيّا رائيا، وكاتبا شاهدا في نصوص المكان”.

يذكر أن الطبعة السابعة لجائزة ديب عرفت تتويج رواية “لنرقص الترانتيلا ثم نموت” لعبد المنعم بن السايح في اللغة العربية وعرفت الجائزة أيضا تتويج رواية “كاويتو” لمراد زيمو، أما في الفرنسية فقد فازت رواية “بادي رايتن، موت وحياة كريم فطيمي” لمصطفى بن فُضيل.

أضف تعليقك

جميع الحقول مطلوبة, ولن يتم نشر بريدك الإلكتروني. يرجى منكم الإلتزام بسياسة الموقع في التعليقات.

لقد تم ارسال تعليقكم للمراجعة, سيتم نشره بعد الموافقة!
التعليقات
0
معذرة! لا يوجد أي محتوى لعرضه!