الجزائر
موازاة مع تنصيب لجنة لترجمة كافة البرامج الدراسية للمكفوفين

كتب في التاريخ والجغرافيا بطريقة “البراي” في انتظار المختصين

الشروق أونلاين
  • 1520
  • 1
الأرشيف

يدرس الديوان الوطني للمطبوعات المدرسية إمكانية طبع كتب للمكفوفين في التاريخ والجغرافيا لتسهيل مهمة متابعتهم للدروس، وقالت مصادر موثوقة لـ”الشروق” أن الإشكال الذي واجهه المكلفون بالعملية هو إيجاد طريقة لرسم الخرائط والمخططات البيانية وترجمتها إلى كتابة بطريقة “البراي”.

وحسب المصادر فإن الفكرة موجودة ويجري العمل عليها ولم يبق سوى التطبيق في الميدان، من خلال أخصائيين يترجمون الصورة إلى نص، وهو الإشكال الذي يواجهه أيضا الديوان خصوصا في الطور الابتدائي، ذلك أن التلميذ المكفوف في الابتدائي يكون في هذه المرحلة في بداية مرحلة الدراسة ولم يتعلم بعد تقنيةالبراي، وهي العملية الممكنة في المرحلتين المواليتين المتوسط والثانوي، التي تحتاج هي الأخرى إلى مختصين لتطبيقها. 

من جانب آخر، أعلنت مصادرنا عن تنصيب لجنة خاصة على مستوى وزارة التربية الوطنية تعمل على ترجمة البرامج الدراسية إلىالبرايللاستعانة بها في تدريس الفئات المكفوفة من المتمدرسين في مختلف الأطوار، وكان الديوان قد صاغ كتبا للمكفوفين قبل عملية الإصلاح وتم اعتمادها في الطور الأساسي غير أن وتيرة الإصلاحات في الأطوار العادية أخرت تطبيقها على فئة المكفوفين لما تتطلبه هذه الأخيرة من مجهودات، ويرتقب أن يتم الشروع في إعادة رسكلة هذه البرامج بالموازاة مع إطلاق الوزيرة الجديدة نورية رمعون بن غبريط ملفإصلاح الإصلاحاتأو تقييم الإصلاحات المطبقة سنة 2003. 

وقد تمكن الديوان من طبع قصاصات ومصاحفبرواية ورشهذه الأخيرة هي الأحسن على المستوى العربي، بشهادة العديد من الدول العربية، بالإضافة إلى قصة تتضمن جزءا من حياة الرسول صلى الله عليه وسلم، وآخر عمل أنجزه الديوان كان ترجمة رسالة الشهيدة حسيبة بن بوعلي إلى أبيها.

 

مقالات ذات صلة