ذاكرة الجسد بالفرنسية والإنجليزية والإسبانية بعد رمضان
كشف أمس مدير شراء البرامج العربية والمشرف على إنتاج الدراما في شركة أبو ظبي للإعلام مفيد الرفاعي في حوار مع صحيفة خليجية عن مشروع ترجمة مسلسل “ذاكرة الجسد” إلى اللغات الفرنسية والانجليزية والإسبانية تمهيدا لبيعه إلى العالم عقب انتهاء عرضه في رمضان.
- وكشف في ذات اللقاء أنه تم اختيار جبال في سوريا لتكون محطة التصوير الأولى بدلاً من منطقة الجبال في الجزائر نظراً لوعورتها وصعوبة التصوير فيها. وكشف أن التصوير سيتم في أكثر من دولة، حيث سينتقل من سوريا إلى الجزائر، ثم باريس، ثم إسبانيا لينتهي أواخر جويلية ببيروت. وأن عرض المسلسل حصري على قناة أبو ظبي الأولى، مشيرا في الوقت نفسه إلى أن الشركة تدرس عروضاً قدمتها دول عربية للدخول كشريك في الإنتاج والبث، بيد أنه أكد أن أي قرار لم يتخذ بعد بهذا الشأن. وتجدر الإشارة إلى انه وبمجرد نشر الشروق لتصريحات مساعد نجدت أنزور أول أمس وخبر تواجده بالجزائر لم تتوقف الاتصالات والإيمايلات من فنانين جزائريين وتونسيين ومغربيين، حيث أبدى الكثير منهم الرغبة في الحصول على أحد الأدوار. كما عبر فنانون جزائريون من الرعيل الأول -طلبوا التحفظ على ذكر أسمائهم- عن أسفهم، لأنهم لم يتلقوا أي دعوة للمشاركة في عمل يروي النضال الجزائري ويؤرخ للثورة التحريرية. هذا ونقل موقع إيلاف خبر إمضاء رواية “نسيان.كوم” للترجمة إلى اللغة الانجليزية مع الناشر البريطاني صاحب العقد الحصري مع “هاري بوتر”، وهي الخطوة التي ثمنتها مستغانمي واعتبرتها فرصة للقاء القارئ الغربي دون المرور على دور نشر غربية تجبر المبدع على بعض التنازلات.