-- -- -- / -- -- --
إدارة الموقع

المترجم خائن!؟

نصر الدين قاسم
  • 4994
  • 5
المترجم خائن!؟

يقول مثل إيطالي شهير” إن المترجم خائن”، والإشارة هنا طبعا لعجز المترجم عن نقل الكلام من لغة إلى أخرى بأمانة خاصة إذا تعلق الأمر بالأحاسيس والمشاعر أو الإبداع في الوصف أو الشعر وما إلى ذلك.. لكن من المستبعد أن يكون خائنا أو عاجزا ويحرف الكلم عن مواضعه إذا تعلق الأمر بكلام بسيط وتصريح “عادي” حتى لا أقول تافه…

وكالة الأنباء الجزائرية الرسمية نقلت تصريحات كيري بما فهم على أنه تأكيد أمريكي على شفافية المسار الانتخابي، مما استدعى توضيحا من الخارجية الأمريكية وتصحيحا لما نقلته الوكالة ينفي التأكيد المزعوم ويؤكد على ضرورة شفافية الانتخابات وتطابقها مع المعايير الدولية.. غير أن الوكالة أصرت إصرارا على “زلتها”، متهمة تلميحا المترجم بالخيانة في نقل تصريح كيري في المقطع الذي يهم الرئاسيات عندما أكدت أنها نقلت بأمانة ما جاء في الترجمة الفورية التي تكفل بها مترجمون أمريكيون.. وظلت على ضلالها الأول رغم بيان السفارة الذي نقل المقطع مترجما باللغتين العربية والفرنسية..

قد يكون كيري أخطأ مرة أخرى فـ “فضح” الموقف الأمريكي المؤيد للعهدة الرابعة، المنافي لروح الديمقراطية والشفافية التي تطالب بها، بعد خطأ توقيت الزيارة الذي تزامن والحملة الانتخابية، وهذا مناف للأعراف الدبلوماسية، والتقاليد الديمقراطية على اعتباره انحياز لطرف ضد الأطراف الأخرى… كما قد تكون وكالة الأنباء الجزائرية عبرت عن أمنيتها فيما تود أن يقوله كيري من خير في العهدة الرابعة، فقولته ما تحبه أن يقول..

الظاهر من خلال حرب المراسلات والبيانات بين الوكالة والديبلوماسية الأمريكية والتوضيحات والتوضيحات المضادة أن الطرفين متفقان على “مسح الموسى” – كما يقال – في المترجم الفوري..  فمن “الخائن” يا ترى؟ الأكيد أنه ليس المترجم في هذه الحالة..

أضف تعليقك

جميع الحقول مطلوبة, ولن يتم نشر بريدك الإلكتروني. يرجى منكم الإلتزام بسياسة الموقع في التعليقات.

لقد تم ارسال تعليقكم للمراجعة, سيتم نشره بعد الموافقة!
التعليقات
5
  • كوكو

    تابع...ترجمت وكالة الأنباء الجزائرية كلام كيري كما يلي: "..الولايات المتحدة تعرب عن ارتياحها لشفافية المسار الانتخابي"قارنوا بين الفقرتين يا شروقيين وقولوا لي ما رأيكم ؟،هل هو نفاق أمريكا أم هو عدم حرفية الوكالة في ترجمة الخطاب ترجمة ديبلوماسية؟؟؟؟؟

  • عقبة

    يا سيد نصرالدين، على ذمة الخبر المنشور في الشروق، فإن الترجمة وقعت من الإنكليزية إلى الفرنسية. فهل الفرنسية هي اللغة الرسمية في الجزائر؟ أم أنا لم أفهم الخبر؟

  • كوكو

    لم تمر زيارة رئيس دبلوماسية أكبر دولة منافقة في العالم بسلام،وكانت زعيمة بقايا العمال والشمارى قد حذرت من هاته الزيارة المشؤومة و زيارة أخرى لأمير قطر على مستقبل الجزائر،أما الثانية فمرت بسلام والحمد لله،وأما الأولى فقد خلفت جدلا وحزازات لن تمحها حتى أكبر مراكز البحوث السياسية والعلاقات الدولية في العالم..قال كيري:"أخيراً، ستكون لديكم انتخابات هنا في الجزائر بعد أسبوعين من الآن،ونحن نتطلع إلى إجراء انتخابات تكون شفافة ومتوافقة مع الأعراف الدولية"،ترجمت الوكالة كلامه قائلة:"..الولايات المتحدة تعرب عن ارتياحها لشفافية المسار الانتخاب

  • كوكو

    لم تمر زيارة رئيس دبلوماسية أكبر دولة منافقة في العالم بسلام،وكانت زعيمة بقايا العمال والشمارى قد حذرت من هاته الزيارة المشؤومة و زيارة أخرى لأمير قطر على مستقبل الجزائر،أما الثانية فمرت بسلام والحمد لله،وأما الأولى فقد خلفت جدلا وحزازات لن تمحها حتى تدخل أكبر مراكز البحوث السياسية والعلاقات الدولية في العالم..قال كيري:"أخيراً، ستكون لديكم انتخابات هنا في الجزائر بعد أسبوعين من الآن،ونحن نتطلع إلى إجراء انتخابات تكون شفافة ومتوافقة مع الأعراف الدولية"،ترجمت الوكالة كلامه قائلة:"..الولايات المتحدة تعرب عن ارتياحها لشفافية المسار الا

  • الدكتور/غضبان مبروك

    الاستاذ المحترم قاسم بعد التحية اقول-----ان الامر بسيط.فان كان المترجم هو الذي خان فما على القانون الا ان يطبق على "خائن الامانة" وذالك بدءا باقالته من منصبه ومتابعته اما القضاء بتهمة "خيانة المانة" طبقا لقانون العقوبات الجزائري وان كان غير ذالك فعلى وكالة النباء الجزائرية تحمل وزر ومسؤولية التزوير والتصريح الكاذب وان كان كيري قد وقع في المحضور فانه يتحمل المسؤولية اما القضاء الجزائري والامريكي معا والمسؤولية تتمثل في التدخل في الشؤون الداخلية لدولة واحداث فتنة والمس بقيمالديموقراطية.