-- -- -- / -- -- --
إدارة الموقع
لحبيب السايح يعود مع دار "الساقي" ويكشف للشروق:

“كولونيل الزبربر” تنبش في “استشهاد” عميروش وسي الحواس وبن بولعيد

الشروق أونلاين
  • 5476
  • 7
“كولونيل الزبربر” تنبش في “استشهاد” عميروش وسي الحواس وبن بولعيد
مراد غرمول
الروائي لحبيب السايح

قال الروائي لحبيب السايح، على هامش توقيعه لرواية “مذنبون” في نسختها الفرنسية، بأنّه سيصدم كثيرا القناعات السياسية من خلال روايته “كولونيل الزبربر”، المرتقب صدورها السنة القادمة، كونها تنبش في المحظور من حرب التحرير وتتناول الظروف الغامضة التي استشهد فيها ثلة من رموز الثورة الجزائرية.

كما تأسف في حوار لـالشروق اليوميعن واقع ترجمة الأدب الجزائري.

 

بعد طبعتها بالعربية، أنت توقع الطبعة الثانية الصادرة باللغة الفرنسية لروايةمذنبون، هل كانت ترجمتها سهلة؟

أولا أنا سعيد جدا بصدور الترجمة الفرنسية لروايةمذنبون، وقد ترجمها إلى اللغة الفرنسية الشاعر محمد بوسحابة، وبالموازاة مع ذلك فقد صدرت الطبعة الثانية بالعربية في شكل أنيق وجميل.  

 

بناء على مجهوداتدار الحكمة، هل تدعو باقي الناشرين إلى المساهمة في ترجمة الرواية الجزائرية الناطقة بالعربية إلى لغات أخرى؟  

بطبيعة الحال، في هذا السياق أدعو مختلف دور النشر الجزائرية، لأن تحذو حذو دارالحكمة، من أجل نقل الأدب الجزائري، سواء على مستوى النص الروائي أو الشعري من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية أو العكس من الفرنسية أو لغة أخرى إلى العربية.

 

ترجمتك لروايةمذنبونإلى الفرنسية، أتراها تفتح لك أفقا وسوقا وتجلب لك قراء في الدول الفرانكوفونية، سواء العربية أو بأوروبا؟  

أكيد ترجمة الرواية الجزائرية إلى الفرنسية تعدّ جسرا مهما جدا نحو الترجمة إلى لغات أخرى، فأنت تعرف أنّ لغات دول حوض البحر المتوسط بالنسبة للجزائر تمرّ عبر الفرنسية، وهذا ما أعتبره شيئا مهما ينبغي الانتباه إليه والاهتمام به، لأنّه يعتبر جسرا ومعبرا لا بد منه. لذلك أرى بأنّ ترجمتي لنص ـمذنبونستحقق لي الإيجابيات من حيث القراء والسوق، وبالتالي التعريف بها وبأعمالي وبالأدب الجزائري بصفة عامة. 

 

هل تفكر في ترجمة هذه الرواية والروايات الأخرى إلى لغات أجنبية غير الفرنسية؟ وكيف تقرأ واقع الترجمة في الجزائر؟

أتمنى ذلك، حتى تسافر أعمالي المنجزة بالعربية إلى لغات أخرى غير الفرنسية، ليكون التنوع والثراء على كافة الأصعدة.

بصراحة الواقع لا يشرّف بسبب نقص الجهود المبذولة في هذا الشق الحساس والمهم في الأدب الجزائري، وبالتالي وجب في هذا الاتجاه أن تنتبه الدول من خلال مؤسساتها التي تعنى بالثقافة إلى هذه الضرورة، ضرورة نقل الأدب الجزائري من العربية إلى لغة أخرى والعكس صحيح تماما، لأنّ الهدف لا يكمن في الترويج للكاتب فقط، بل لصورة الجزائر وتاريخها وحضارتها وتراثها وخصوصيات مجتمعها وغيرها من العناصر الإيجابية التي تساعد في تحسين صورة الجزائر وإبراز مدى عظمتها. 

 

كولونيل الزبربرآخر أعمالك الروائية ستصدر بداية السنة المقبلة، هل يمكن أن تخصّالشروقبخبر حصري غير الذي صرّحت به سابقا؟ 

كولونيل الزبربرالتي كما قلت سابقا، أولّ رواية جزائرية تنبش في المحظور في حرب التحرير، تعدّ في تقديري من أبرز الأعمال التي كتبتها الآن فيما يتعلق بتاريخ الجزائر المعاصر، وأعتقد أنّها ستصدم الكثير من القناعات السياسية خاصة التي ترسّخت وترسبت بخصوص النظرة إلى ثورة التحرير الجزائرية بأنّها حرب لم تشبها شوائب، هذا الذي يمكن أن تثيره   كولونيل الزبربرالتي ستصدر عن منشوراتدار الساقي“.

ليس بمعنىقنبلة أو مفاجأة من العيار الثقيل، لكن أحسّ أنّها ستكون بمثابة حدث مهم جدا؟ خاصة وأنّها صادرة عن منشورات كبرى وعالميةدار الساقي“.

 

هل حملت الرواية ذكرا أو تلميحا إلى شخصية معينة من خلال الأحداث التي ترويها؟

تناولت أشخاصا ذهبوا واستشهدوا في حرب التحرير، لكن جاءت المعالجة حول الطريقة والظروف التي استشهدوا فيها، وهي ظروف غامضة ومبهمة، حيث حاولت إلقاء الضوء عليها؛ على غرار الشهيد عميروش، سي الحواس، مصطفى بن بولعيد وعيسات إدير والعربي بن مهيدي وأبطال آخرون، وعالجت الغموض الذي لفت استشهاد هذه المجموعة، ثم إني وضحت للقارئ فيكولونيل الزبربرالارتداد من صفوف جيش التحرير إلى صفوف العدو الفرنسي والعكس من صفّ العدو إلى صف جيش التحرير الوطني، وأقصد الأجانب الذين ساهموا في الثورة التحريرية.

في الختام روايةكلونيل الزبربرمؤلفة من كلمتينكولونيل: رتبة عسكريةوالزبربر: الذي هو جبل،

 

ماذا تقصد من جمع الكلمتين؟

هناك دلالة ورمزية كبيرة لجبل الزبربر، سواء في الثورة التحريرية أو خلال المحنة الوطنية التي تعرف بالعشرية السوداء.

أضف تعليقك

جميع الحقول مطلوبة, ولن يتم نشر بريدك الإلكتروني. يرجى منكم الإلتزام بسياسة الموقع في التعليقات.

لقد تم ارسال تعليقكم للمراجعة, سيتم نشره بعد الموافقة!
التعليقات
7
  • عبد الوهاب زواوي

    انني لاأفهم بعض التعليقات في التواصل الاجتماعي دون اية خلفية ثقافية فلم ترق لي ما ورد من تعليقات حول الرواية الجديدة للحبيب السيح - كونونيل الزبربر
    والكل يعلم أن التاريخ يكتب بأقلام المِؤرخين وا، الادبات يعطون صبغة ادبية للتاريخ ويدفع بالقراء الى المطالعة
    فعوض ان نشكر ونثمن الجهد نغوص في أشياء لا قيمة لها في تغليقاتنا .

  • Abdelkader

    يا "مثقفين"كونوا فى المستوى ! من قال إن ثورتنا كانت ثورة ملائكة أو أنبياء ؟ لكن هي ثورة شعب عانى الويلات و الظلم. و الذين فجروها و الذي إلتحقوا بها رجال مؤمنون بقضيتهم و ضحوا من أجلها. فرنسا إستعملت ضدنا خلاصة تجربتها فى حروبها الإستعمارية كلها:jتقتيل ،تشريد ،تعذيب ،دسائس و مؤامرات..و من الطبيعي أن تقع أخطاء و فتن بالإضافة إلى الإختلاف بين القادة كبشر.لكن العظمة أنه رغم ذلك كله نجحت الثورة و من أهم الوسائل : السر و الكتمان .و لذا ما كل ما يعرف يقال و ستظهر كل الحقائق مع الزمن و لا ضرر على أحد.

  • مهدي

    الخونة الذين تتكلم عنهم صحيح يسكنون العاصمة و ضواحيها و لكن من اين اتوا ??
    و في الاخير سلملي على الباهية ارض الجهاد و الرباط و الألوف المؤلفة من الشهداء

  • بدون اسم

    hel ma9tal achourta athalath fi ghaba min ghabat stif kan 3amal irhabi houwa kadhalik lakin laysa lislamiyounes li darouh inama kan min lmafroudh anou yendar bahth li itissalathoum lhatifiya wa 3ala9athoum haka kouna rah newaslou ila khayt roubama yerbethoum bi9adhiyat ikhtifa djouthat l'alpiniste français rani nkemel m3akoum roughm koul chi moutawakilaten 3ala alah roughm² anou kayen li helfou fiya anhoum rah ye9at3ou heta 3rou9i wa ana oumin bilah soubhanou wa oudjahid bimali wa awladi

  • بدون اسم

    eceque ana niya lala ana hiliya lala nemchi kima yheb rabna nchallah mour ma kount nekteb li achourou9 ktebt limouda sur mon portable wa idha bi un journal algerien nati9 bil3arabiya yehki ana 9alouli anou kayen zoudj hwayedj n9ardhou houma adaynassourates wa aniya rani welit hel ana niya lala rabna adra bikoul chi afdhal mina lmouhim radj3ati had lmara ou heta ldork bech kteb rabi roughm 9idam lfikra fi rassi hiya li9awl hel ta3ta9idoun ana ma9tal achourta athalath fi stif mouakharan kan 3a

  • عبد العزيز

    ليس بمعنى"قنبلة أو مفاجأة من العيار الثقيل، لكن أحسّ أنّها ستكون بمثابة حدث مهم جدا؟
    يا أخي لا نريد قنابل أو شيء من هذا القبيل نريد أن تكتب الحقيقة نحن نعرف أن تاريخنا مزور ومليء بالشوائب والأخطار القاتلة وتصفية الحسابات ووو ونعلم علم اليقين أنه لو يسلم الأرشيف التاريخي الموجود في فرنسا هناك ترى القنابل الحقيقية وينفضح كل شيء لذلك نحن لا نريد تخمينات الكتاب والمؤلفين ولا من شهادات أصحاب البطون الكبيرة "شٌهاد الزور" نريد من اتحادكم التكتل والمطالبة بكتابة التاريخ وفق ماهو موجود في الأرشف.

  • سمير

    و الله العظيم باعوهم واحد واحد , و هم موجودون في العاصمة و ضواحيها , الأرشيف عند فرنسا , طلعو منا الريسان الطير منا , أولاد فرنسا في الجزائر .